دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
بسم الله الرحمن الرحيم
قبل أى شئ .....
https://www12.0zz0.com/2010/08/14/00/496683929.gif
كُل عااام والأمة العربية والإسلامية بكُل خير
ويا رب فُك كرب كُل المسلمين , ويا رب انصر غزة وبيت المقدس بإيدينا نحن العرب
وبعد ذلك :
تبدو فكرة رائعة بالنسبة لي , ولكن لا أعلم ما تأثيرها لديكم
وبإختصار شديد للفكرة : ترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية (بوضع الترجمة تحت المشاهده)
كم من طلااااااااب علم وطلاب جامعات من كافة الكليات والمعاهد والمدارس وغيرهم أرادوا دراسة منهج مُعين
ولكن لم تكمل فرحتهم لاننا نعلم ضعف اللغة الإجنية لدى الطلاب وبذلك تخلىَ الطالب عن حُبه لدراسة المادة العلمية
وبذلك تأخر فى أخذ المعلومة ----> وشاب على شاب والمجتمع يتقدم ببطئ (المجتمع العربى)
يوجد شركات عملاقة قامت بشرح كورسات لشهادات علمية فى كافة المجالات سواء
مجاااال السيكيورتى او مجال الشبكات او مجال الاتصالات او السوفت وير و الهارد وير او غيرها من المجالات المُتاحة
ومن هذه الشركات وأهمها
التى قامت بشرح بعض الكورسات , الشركة العملاقة سيسكو وشركة كومبيتيا وشركة سى بى تى وغيرها من الشركات
وطبعا شرحوا كورسات فى منتهى الجمال والروعة مثل
كورس او شهادة
CCNA And Course CCNP And Course CCIE And A+ And N+ And Security + And CCVP And CCIP And WireLess AND SOftWare AND Hardware Other
طبعا كورسات يتمنى كل طالب أن يأخدها , كورسات فى كافة المجالات وإن لم اذكرها كلها (لجُهد ذاكرتى)
يا أخوان يجب من لديه المقدرة على ترجمة هذه الكورسات رجااااااء رجااااء جدا جدا أن يقوم بترجمها للعربية لكافة الطلاب العرب , كى نستطيع ولو بنسبة مئوية مقارتنا بالغرب فى الشهادات العلمية
مما لا شك فيه أن كافة المهندسين الكراام فى المنتدئ يريدون شرح كافة الكورسات التى يعرفونها لكافة الناس
ولكن لضيق الوقت لديهم لا يستطيعون
وعندما كُنت أشاهد شيئا ً على الكمبيوتر (مصارعة حُره) شاهدت الترجمة على الشاشة ولكن هذا لم يأخذ تفكيرى ,
ولكن الذى أخذ تفكيرى هو المترجم لشخصه , وهو يعمل فى مجال الهندسة أى مهندس ........... ومن فِكر لفِكر ربطت الأفكار
لذلك فكرت فى هذه الفكرة التى اعتقد تقديم مسانده كبيرة للطالب على فهم الشهادة العليمة إن لم يكن الفهم بنسبة 100% ولكن سيكون له نسبة مئوية كبيرة فى الفهم
يا جماعة إعتبروا هذا المجهود صدقة جارية لكم ,أنا أعلم كم من جُهد سيواجهكم
أنتظر رأيكم فى هذه الغكرة و أرحب بالمناقشة جدا
ولكن لكم أجر عند الناس وعند الله سبحانة وتعالى
وأختتم كلامى بأيات الله الحكيم
بسم الله الرحمن الرحيم
( ( وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون))
سورة ص
صدق الله العظيم
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
أرجو من كُل رجل كريم سيقوم (أن شاء الله) بترجمة كورس او شهاده فيتفضل بوضع إسم الكورس فى القائمة لدى الموضوع لإرشاد الطالب ومن ثم يقوم المشرف بتنسيق الموضوع , ومن ثم عمل موضوع خاص بصاحب الترجمة , وبهذا يعتبر شرح كورس علمى جديد فى المنتديات بنسبة كبيرة من شرح وخبرة المهندس الحقيقى
===============
يوجد جزء ثانى لمسانده الطالب
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
أخى الكريم طبعا فكرتك كويسه لكن المشكله مش اللغه يا حبيب ابدا انت بتفكر كأن الكورس ده فلم اجنبى وده مش طبيعى
اولا قبل كل شىء مصطلحات it ليس لها ترجمه أو بمعنى اصح لازم يكون شخص على درايه ..بالمحتوى اللى هيتقدم ؟؟
ثانيا عشان يتم ترجمه لازم يكون شخص متخصص يعنى مش ينفع واحد مثلا خريج السن ويعرف اللغه جامد جدا ولكن مش يعرف حاجه عن البرمجه ويترجم كورس عن php ...
اخى الكريم الفكره اننا نتعلم اللغه عشان نتعلم من هؤلاء ونكسب خبره ونعطى هذه الخبره للاخرين ...
انا اتعلمت شىء على مدار خبرتى البسيطه جدا ان مجال الى تى عموما لابد من دراسته وتعلمه باللغه الأم ... الأنجلش
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
فكره رائعة جدا بس محتاجه مجهود كبير جدا نتمنى احد الاخوة المتميزين فى اللغه البدء فى هذا المشروع الجميل
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alysaleh
فكره رائعة جدا بس محتاجه مجهود كبير جدا نتمنى احد الاخوة المتميزين فى اللغه البدء فى هذا المشروع الجميل
فكرة ذكرت كثيرا ولن تنجح ولن تتم ولن تبدأ
الى بيترجم حاجة لازم يكون واخد نفس الشهادة علشان المصطلح يكون مفهوم ليه ميترجمش حرفي وتطلع لوغاريتمات
-----
فيه موضوع فى قسم ccvp لشرح cipt خلصناه تقريبا باقي بس اربع حلقات بس دية شرح مكتوب
الى عايز يكمل او ياخد الشرح ويدبلجه على الاصل براحته
-----
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
جزاكم الله خيرا
أسال الله ان يبارك فى علمكم وفى عملكم
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ادنتوا
أخى الكريم طبعا فكرتك كويسه لكن المشكله مش اللغه يا حبيب ابدا انت بتفكر كأن الكورس ده فلم اجنبى وده مش طبيعى
اولا قبل كل شىء مصطلحات it ليس لها ترجمه أو بمعنى اصح لازم يكون شخص على درايه ..بالمحتوى اللى هيتقدم ؟؟
ثانيا عشان يتم ترجمه لازم يكون شخص متخصص يعنى مش ينفع واحد مثلا خريج السن ويعرف اللغه جامد جدا ولكن مش يعرف حاجه عن البرمجه ويترجم كورس عن php ...
اخى الكريم الفكره اننا نتعلم اللغه عشان نتعلم من هؤلاء ونكسب خبره ونعطى هذه الخبره للاخرين ...
انا اتعلمت شىء على مدار خبرتى البسيطه جدا ان مجال الى تى عموما لابد من دراسته وتعلمه باللغه الأم ... الأنجلش
شكرا يا ادنتواعلى المشكاركة
سعيد جدا بمناقشتك..................
بس هوضح ليك وللناس اللى هتناقش الموضوع حاجة
==================
يا أخوان أنا لم أقل ولن أقل ترجمة الكورس او الشهادة بشكل عااااااااااااااام
ولكن سيتم ترجمة الشرح أى الفيديو
بمعنى :
إنى الشرح الأجنبى (المُحاضر لدى الشركة ) هيتحدث عادى جدا , ومن ثم سيقوم المهندس او المترجم (المهندس العربى المتبرع بالترجمة) بترجمة ما يقوله المُحاضر الأجنبى
يعنى مش شرط خريج السن
بل
يوجد مهندسين يعرفوا لغة ولكن لا يعرفوا الكورس الخاص بالمادة , هيبقى المهندس او المترجم يترجم لينا وهو ايضا هيستفااااااااااد باشرح
======
أنا لا أقول أبدا ترجمة المصطلح الأجنبى الى اللغة العربية
كُلنا نعلم انه يوجد مصطلحات باللغة الأجنبية لا يوجد معنى لها بالعربى او يُصعب ترجمتها
مثل
Router أنا لم أقول إنه مُوجه أو شئ من هذا القبيل ابدا
لأ طبعا إحنا عايزين نسهل الموضوع للمُترجم أين كان
لأ
سيقوم المُحاضر بالشرح عادى جدا ومن ثم سيقوم المترجم بترجمة شرحه ويُذكر فقط المُترجم المصطلح بالأجنبى فقط ويكتبة كذلك
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
يا جماعة أذكروا الله
وأعلموا ان الإختراع فى بداية الأمر كان عبارة عن فكرة وتحول بعد ذلك الى مرحلة الإختراع
============
مُنتظر رأى أكثر عدد من المناقشين
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة warior10
فكرة ذكرت كثيرا ولن تنجح ولن تتم ولن تبدأ
-----
لا تيأس ابدا
بل تمسك بفكرتك حتى تصبح حقيقة
وخليك مُتصل بالله دائما حتى لا تتجه إتجاه خطأ , لان الله سِر النجاااااااااااح
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
فكرة حميلة ولكني ارى انها صعبة التحقيق (وليست مستحيلة), فهذه الفكرة تحتاج الى دعم مادي في المقام الاول
وان كنت ارى تشجيع ودعم الشروحات العربية مثل شركة cbtme الخاصة بالمهندس ياسر ..افضل بكثير من موضوع الترجمة
فبذلك نكون شجعنا منتج عربي قيم
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
شكرا يا ادنتواعلى المشكاركة
سعيد جدا بمناقشتك..................
بس هوضح ليك وللناس اللى هتناقش الموضوع حاجة
==================
يا أخوان أنا لم أقل ولن أقل ترجمة الكورس او الشهادة بشكل عااااااااااااااام
ولكن سيتم ترجمة الشرح أى الفيديو
بمعنى :
إنى الشرح الأجنبى (المُحاضر لدى الشركة ) هيتحدث عادى جدا , ومن ثم سيقوم المهندس او المترجم (المهندس العربى المتبرع بالترجمة) بترجمة ما يقوله المُحاضر الأجنبى
يعنى مش شرط خريج السن
بل
يوجد مهندسين يعرفوا لغة ولكن لا يعرفوا الكورس الخاص بالمادة , هيبقى المهندس او المترجم يترجم لينا وهو ايضا هيستفااااااااااد باشرح
======
أنا لا أقول أبدا ترجمة المصطلح الأجنبى الى اللغة العربية
كُلنا نعلم انه يوجد مصطلحات باللغة الأجنبية لا يوجد معنى لها بالعربى او يُصعب ترجمتها
مثل
Router أنا لم أقول إنه مُوجه أو شئ من هذا القبيل ابدا
لأ طبعا إحنا عايزين نسهل الموضوع للمُترجم أين كان
لأ
سيقوم المُحاضر بالشرح عادى جدا ومن ثم سيقوم المترجم بترجمة شرحه ويُذكر فقط المُترجم المصطلح بالأجنبى فقط ويكتبة كذلك
أنا أسعد يا حبيب ...
على فكره عمرك ما هتلاقى محاضر أو مهندس يعمل كدا لان هيكون تقليل من شأنه دى وجهه نظرى مش عارف رأى المهندسين ايه ....
انا وضحت ليك فكرتى بالاعلى ...
واتكلمت فى نقطه دى مع مشرف دكتور محمد التميمى وهو يؤيد فكرة اتقان اللغه...
ه حتى اكتساب الخبره عشان الأجاب بوجه عام بالبلدى كدى او بالمصرى ناس دى شبعانه علم فاهمنى يعنى تخذ منها كتير اوى ...
اقتباس:
فكرة حميلة ولكني ارى انها صعبة التحقيق (وليست مستحيلة), فهذه الفكرة تحتاج الى دعم مادي في المقام الاول
وان كنت ارى تشجيع ودعم الشروحات العربية مثل شركة cbtme الخاصة بالمهندس ياسر ..افضل بكثير من موضوع الترجمة
فبذلك نكون شجعنا منتج عربي قيم
تمام يا حبيب بالبشمهندس ياسر عنده خبره والذلك هو بيفرغ هذه الخبره للأخرين مثل الأجاب يبقى لابد من السعى حتى تكون عندك خبره زى بشمهندس ياسر ولا تبخل على الأخرين بعلمك ...
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
بسم الله الرحمن الرحيم
@ هل حقوق الملكية و الفكريه مأخوذة بعين الاعتبار أم أنكم لا تهتمون بها ؟!!!
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة e_amr
فكرة حميلة ولكني ارى انها صعبة التحقيق (وليست مستحيلة), فهذه الفكرة تحتاج الى دعم مادي في المقام الاول
وان كنت ارى تشجيع ودعم الشروحات العربية مثل شركة cbtme الخاصة بالمهندس ياسر ..افضل بكثير من موضوع الترجمة
فبذلك نكون شجعنا منتج عربي قيم
السلام عليكم ورحمة الله يااحبة .. انا عن نفسى احبذ هذه الفكرة بعيدا عن موضوع الترجمة لعدة اسباب :
1- شرح الكورس باسلوب المحاضر سيكون افضل من ترجمة شرح محاضر اخر .
2- هناك اشياء لايستطيع اى واحد فاهم انجليزى انه هيترجمها .. لازم يكون واحد فاهم الموضوع اصلا من الاساس لكى يقدر يوصل المعلومة الى الناس
3- حقوق الملكية ده موضوع مهم يعنى مينفعش اخد فيديو هو من الاساس نازل باللغة الانجليزية وترجمه او اضع معاه subtitle من باب اولى شرح الكورس باللغة العربية حفاظا على المصطلحات والمعانى الثابتة .
والدليل على ذلك شروحات المهندس ياسر رمزى ... اقل تعبير يقال انه ممتاز ... متفوق على الشروحات الاجنبية الشرح باللغة العربية يعنى انا مش محتاج ترجمة بل يستطيع ان يبسط المعلومة بطرية سهلة وممتعة .
واخرون كثير فى هذا المنتدى حتى لاننسى احد .. المهم الاجتهاد وعمل الشى لوجه الله سبحانه وتعالى .
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CCNP_Engineer
1- شرح الكورس باسلوب المحاضر سيكون افضل من ترجمة شرح محاضر اخر .
2- هناك اشياء لايستطيع اى واحد فاهم انجليزى انه هيترجمها .. لازم يكون واحد فاهم الموضوع اصلا من الاساس لكى يقدر يوصل المعلومة الى الناس
3- حقوق الملكية ده موضوع مهم يعنى مينفعش اخد فيديو هو من الاساس نازل باللغة الانجليزية وترجمه او اضع معاه subtitle من باب اولى شرح الكورس باللغة العربية حفاظا على المصطلحات والمعانى الثابتة .
طبعا كلام حضرتك منطقى جدا
بس أنا عارف إنشغالات بعض المهندسين الكرام فى المنتدئ
لذلك
فكرت تخفيف العبئ عليهم (المهندسين الكرام) ومساعده الأخرين
شكرا اااااااااااااا
رد: دعوه لترجمة الكورسات العلمية الى اللغة العربية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة m abras
بسم الله الرحمن الرحيم
@ هل حقوق الملكية و الفكريه مأخوذة بعين الاعتبار أم أنكم لا تهتمون بها ؟!!!
لأسف ليس مأخوذه بعين الإعتبار
لان
الكورس فى الأساس لصاحبة الشرح وهى طبعا الشركات الأجنبية
لذلك
لا يوجد حقوق للمترجم
وليس للشركة حقوق أكيد
=======
ولكن الهدف المساعد للطلاب فقط لا غير
شكرا للتنبيه