صفحة 1 من 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 15 من 182

الموضوع: الترجمة كما يجب أن تكون :)

العرض المتطور

المشاركة السابقة المشاركة السابقة   المشاركة التالية المشاركة التالية
  1. #1
    عضو برونزي الصورة الرمزية crypt76
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    889
    الدولة: United Arab Emirates
    معدل تقييم المستوى
    36

    الترجمة كما يجب أن تكون :)

    أقدم لكن بعض التراجم الممتازة لمجموعة من المترجمين المتميزين
    الذين أسعدني حظي بمراجعة ما أجادوا علينا به، هذا ما أتذكره حالياً وسأوافيكم بالمزيد تباعاً:

    - I'm riding shotgun (بمعنى سأركب بجوار السائق)
    الترجمة الاحترافية: سأتولى أنا إطلاق النار

    - Turned on a dime (استدار حول نفسه أو انعطف عائداً)
    الترجمة الاحترافية: تحول إلى عشرة سنتات (أه والله!) :eek:

    - he came from the land down under (أتى من أستراليا)
    الترجمة الاحترافية: لقد أتى من الجنوب، وذات مرة ترجمت: صعد من باطن الأرض!

    - she was in her birthday suit (كانت عارية)
    الترجمة الاحترافية: ارتدت ملابس أنيقة في عيد ميلادها

    - That guy stitched me real good (خدعني ذلك الرجل بشكل جيد أو كذب علي أو ضللني أو خانني أو وشى بي)
    الترجمة الاحترافية: استطاع أن "يخيّط" جرحي جيداً


    - I called dibs (بتصرف: أنا الأولى أو الأحق بكذا)
    الترجمة الاحترافية: اتصلت بـ(ديبس) :ah32:


    - we came to dot the I's and cross the T's (أتينا لنضع النقاط على الحروف أو لنستوضح حقيقة الأمر)
    الترجمة الاحترافية: حضرنا لكي نأخذ عينة من خطك!!!!! :ah4:


    - I dropped the ball at the last moment (فشلت في آخر لحظة أو أخفقت في اللحظة الأخيرة)
    الترجمة الاحترافية: أسقطت الكرة في آخر لحظة :ah26:


    والآن أقدم لكم أجمل ترجمة واجهتها في أول أيام عودتي إلى العمل عقب أجازة العيد:

    - Sister in law (زوجة الأخ أو أخت الزوج أو أخت الزوجة)
    الترجمة الخزعبلية: أختي في القانون :D
    [CENTER][COLOR=Red][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?p=1863548#post1863548"][B][U]صلاة الفجر المليونية[/U][/B][/URL][/COLOR]

    الناس في مصر الآن خمسة أنواع:
    [/CENTER]
    [CENTER]- نوع كان ضد مبارك قبل وبعد الثورة فهذا مناضل فثقوا فيه وولوه.
    - نوع كان ضد مبارك قبل الثورة والآن مع مبارك فهذا عاطفي فعقلوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل وبعد الثورة فهذا ثابت على مبدأ خطأ فناقشوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل الثورة والآن ضدة فهذا منافق فعلقوه من رقبته واعدموه.
    - نوع كان لا ينطق قبل الثورة وبعدها أصبح صوتة أعلى من أي صوت فهذا جبان فاحذروه.
    - أما النوع السادس فلا يحسب على الرجال ولا يصنف أصلاً.
    [/CENTER]

  2. #2
    عضو برونزي الصورة الرمزية one-zero
    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    8,296
    معدل تقييم المستوى
    65

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    - Sister in law (زوجة الأخ أو أخت الزوج أو أخت الزوجة)
    الترجمة الخزعبلية: أختي في القانون :D

    هههههههههه حلوه دي

    ابسط رد عليها ( اللعنه ) ودي الترجمة الاحترافية و اترك المعنى الحقيقي لمن عمل هذة الترجمات الاحترافية

    وشكرا يا ريس
    [CENTER][SIZE=4]{[COLOR=red]وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ[/COLOR]}[/SIZE][SIZE=4]…[/SIZE][SIZE=6][SIZE=4](الأنفال:30)
    [URL="https://www.facebook.com/pages/yasserauda/215036411882800"]للتواصل معي عبر الفيس بوك اضغط هنا
    [/URL][URL="https://www.youtube.com/watch?v=37LoZWjv1HE&feature=player_profilepage"][/URL][URL="https://www.facebook.com/pages/yasserauda/215036411882800"] صفحتي الخاصه على الفيس بوك
    [/URL][URL="https://www.facebook.com/pages/Mentored-Learning-New-Horizons-Dubai/234720379925819"]صفحة التعليم الارشادي على الفيس بوك
    [/URL][URL="https://www.youtube.com/user/yasserramzyauda"]قناتي على اليوتيوب
    [/URL][/SIZE][/SIZE][SIZE=3][URL="https://yasserauda.blogspot.com/"]مدونتي الخاصه[/URL][/SIZE][/CENTER]

  3. #3
    عضو برونزي الصورة الرمزية crypt76
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    889
    الدولة: United Arab Emirates
    معدل تقييم المستوى
    36

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wobooo مشاهدة المشاركة
    هههههههههه حلوه دي

    ابسط رد عليها ( اللعنه ) ودي الترجمة الاحترافية و اترك المعنى الحقيقي لمن عمل هذة الترجمات الاحترافية

    وشكرا يا ريس

    في التقرير الي بكتبه دلوقتي كتبت في خانة الملاحظات:
    "تباً! سحقاً! هاتولي البت دي فوراً!" :mad:
    [CENTER][COLOR=Red][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?p=1863548#post1863548"][B][U]صلاة الفجر المليونية[/U][/B][/URL][/COLOR]

    الناس في مصر الآن خمسة أنواع:
    [/CENTER]
    [CENTER]- نوع كان ضد مبارك قبل وبعد الثورة فهذا مناضل فثقوا فيه وولوه.
    - نوع كان ضد مبارك قبل الثورة والآن مع مبارك فهذا عاطفي فعقلوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل وبعد الثورة فهذا ثابت على مبدأ خطأ فناقشوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل الثورة والآن ضدة فهذا منافق فعلقوه من رقبته واعدموه.
    - نوع كان لا ينطق قبل الثورة وبعدها أصبح صوتة أعلى من أي صوت فهذا جبان فاحذروه.
    - أما النوع السادس فلا يحسب على الرجال ولا يصنف أصلاً.
    [/CENTER]

  4. #4
    عضو برونزي الصورة الرمزية BlacK ShaDoW
    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المشاركات
    3,291
    معدل تقييم المستوى
    35

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    الترجمة الخزعبلية: أختي في القانون :D
    هههههههههه :D
    بجد دي أجمد واحدة موجودة في الموضوع كله :D :D
    شكرا عالموضوع
    [CENTER]
    [/CENTER]

  5. #5
    عضو برونزي الصورة الرمزية optimus prime
    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المشاركات
    2,882
    معدل تقييم المستوى
    33

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    ههههههههههههههههههه
    والله فعلا يا كريبت معاك حق
    من الترجمات الي شفتها ف فلم وضحكتني جدا
    i will be right back (اعتقد الترجمة الاحترافية : سوف اعود حالا )
    لكن المترجم البقري ( كنت اكتب العبقري لكنها اتكتبت كدا )
    ترجمها كالتالي :eek:
    سوف اكون الظهير الايمن
    [CENTER][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?t=242687"]همسة في أذن مستخدمي التورنت :)
    [/URL]
    [IMG]https://card.josh-m.com/live/deluxe/Ahmed Hassan33.png[/IMG][/CENTER]

  6. #6
    عضو برونزي الصورة الرمزية crypt76
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    889
    الدولة: United Arab Emirates
    معدل تقييم المستوى
    36

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a7mad 7assan مشاهدة المشاركة
    ههههههههههههههههههه
    والله فعلا يا كريبت معاك حق
    من الترجمات الي شفتها ف فلم وضحكتني جدا
    i will be right back (اعتقد الترجمة الاحترافية : سوف اعود حالا )
    لكن المترجم البقري ( كنت اكتب العبقري لكنها اتكتبت كدا )
    ترجمها كالتالي :eek:
    سوف اكون الظهير الايمن

    ههههههههه مرت عليا حاجة زي دي قبل كده
    وعلى ذكر الظهير الأيمن، مرة واحدة ترجمت the quarterback received the ball "استلم الكرة في الربع الأخير من الملعب" :ah32:
    [CENTER][COLOR=Red][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?p=1863548#post1863548"][B][U]صلاة الفجر المليونية[/U][/B][/URL][/COLOR]

    الناس في مصر الآن خمسة أنواع:
    [/CENTER]
    [CENTER]- نوع كان ضد مبارك قبل وبعد الثورة فهذا مناضل فثقوا فيه وولوه.
    - نوع كان ضد مبارك قبل الثورة والآن مع مبارك فهذا عاطفي فعقلوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل وبعد الثورة فهذا ثابت على مبدأ خطأ فناقشوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل الثورة والآن ضدة فهذا منافق فعلقوه من رقبته واعدموه.
    - نوع كان لا ينطق قبل الثورة وبعدها أصبح صوتة أعلى من أي صوت فهذا جبان فاحذروه.
    - أما النوع السادس فلا يحسب على الرجال ولا يصنف أصلاً.
    [/CENTER]

  7. #7
    عضو برونزي الصورة الرمزية optimus prime
    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المشاركات
    2,882
    معدل تقييم المستوى
    33

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة crypt76 مشاهدة المشاركة
    ههههههههه مرت عليا حاجة زي دي قبل كده
    وعلى ذكر الظهير الأيمن، مرة واحدة ترجمت the quarterback received the ball "استلم الكرة في الربع الأخير من الملعب" :ah32:
    هههههههههههههههه
    انت لو عايز تضحك بجد على الترجمات ادخل على subscne وحمل ترجمة قاموسية لاي فلم
    واتفرج على المتعة
    واكتر حاجة بتغيظني ان واحد يبقى حاطط كلام انجليزي وسط الترجمة العربي الي اساسا محتاج مترجم علشان تعرف تترجمها
    معلش نسيت اديك التقييم
    مش هينفع السماعات
    [CENTER][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?t=242687"]همسة في أذن مستخدمي التورنت :)
    [/URL]
    [IMG]https://card.josh-m.com/live/deluxe/Ahmed Hassan33.png[/IMG][/CENTER]

  8. #8
    عضو برونزي الصورة الرمزية crypt76
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    889
    الدولة: United Arab Emirates
    معدل تقييم المستوى
    36

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a7mad 7assan مشاهدة المشاركة
    هههههههههههههههه
    انت لو عايز تضحك بجد على الترجمات ادخل على subscne وحمل ترجمة قاموسية لاي فلم
    واتفرج على المتعة
    واكتر حاجة بتغيظني ان واحد يبقى حاطط كلام انجليزي وسط الترجمة العربي الي اساسا محتاج مترجم علشان تعرف تترجمها
    معلش نسيت اديك التقييم
    مش هينفع السماعات

    تراجم النت دي سيبك منها خالص لأن كل الي عاملينها هواة
    بس أنا بتكلم عن ناس المفروض إنهم مترجمين محترفين في مجال الSubtitling
    والي بيكتبوه ده المفروض أنه بيطلع على قنوات كتير والناس بتشوفه

    طيب هقولكم على حاجة حلوة
    تابعوا كده MBC لمدة يوم واحد واتفرجوا على كم المهازل الي هاتشوفوها
    [CENTER][COLOR=Red][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?p=1863548#post1863548"][B][U]صلاة الفجر المليونية[/U][/B][/URL][/COLOR]

    الناس في مصر الآن خمسة أنواع:
    [/CENTER]
    [CENTER]- نوع كان ضد مبارك قبل وبعد الثورة فهذا مناضل فثقوا فيه وولوه.
    - نوع كان ضد مبارك قبل الثورة والآن مع مبارك فهذا عاطفي فعقلوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل وبعد الثورة فهذا ثابت على مبدأ خطأ فناقشوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل الثورة والآن ضدة فهذا منافق فعلقوه من رقبته واعدموه.
    - نوع كان لا ينطق قبل الثورة وبعدها أصبح صوتة أعلى من أي صوت فهذا جبان فاحذروه.
    - أما النوع السادس فلا يحسب على الرجال ولا يصنف أصلاً.
    [/CENTER]

  9. #9
    عضو برونزي الصورة الرمزية optimus prime
    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المشاركات
    2,882
    معدل تقييم المستوى
    33

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة crypt76 مشاهدة المشاركة
    تراجم النت دي سيبك منها خالص لأن كل الي عاملينها هواة
    بس أنا بتكلم عن ناس المفروض إنهم مترجمين محترفين في مجال الSubtitling
    والي بيكتبوه ده المفروض أنه بيطلع على قنوات كتير والناس بتشوفه

    طيب هقولكم على حاجة حلوة
    تابعوا كده MBC لمدة يوم واحد واتفرجوا على كم المهازل الي هاتشوفوها
    طب تصدق بايه انا بطلت اتفرج على التلفزيون بسبب موضوع الترجمة دا
    :mad:
    مش عارف انا الناس الي مش بتعرف تترجم دي بترجم ليه
    [CENTER][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?t=242687"]همسة في أذن مستخدمي التورنت :)
    [/URL]
    [IMG]https://card.josh-m.com/live/deluxe/Ahmed Hassan33.png[/IMG][/CENTER]

  10. #10
    عضو فضي الصورة الرمزية abdallah937
    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المشاركات
    702
    الدولة: Egypt
    معدل تقييم المستوى
    19

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a7mad 7assan مشاهدة المشاركة
    هههههههههههههههه
    انت لو عايز تضحك بجد على الترجمات ادخل على subscne وحمل ترجمة قاموسية لاي فلم
    واتفرج على المتعة
    واكتر حاجة بتغيظني ان واحد يبقى حاطط كلام انجليزي وسط الترجمة العربي الي اساسا محتاج مترجم علشان تعرف تترجمها
    معلش نسيت اديك التقييم
    مش هينفع السماعات
    على فكره معظم الترجمات الي بتكون على النت مش هما الي مترجمينها زي الي بتلاقي الجانب الايمن والكلام الانجليزي الي ظاهر ده
    ده لانهم بيجيبوا ترجمه انجليزي للفيلم ويضعوها في القاموس ويترجم وينسخ الترجمه ويعمل ملف ترجمه تاني وشكرا وكده يقلك ترجمه بس بيبان ان الكلام مش راكب على بعضه والترجمه حرفيه

    وفعلا استاذ هيثم انا بلاقي مهاااااااااااااااااااااااااازل كتيره جدا على mbc وسعات كتير جدا امي تلاقيني قاعد بضحك وتستغرب انا بضحك على ايه ؟
    طبعا انتوا عارفين

    - Beemer
    - الترجمة: سيارة من طراز (بي إم دبليو)
    ههههههه سمعتها في فيلم cars

  11. #11
    عضو فضي الصورة الرمزية A-Bomb
    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المشاركات
    738
    الدولة: Egypt
    معدل تقييم المستوى
    30

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a7mad 7assan مشاهدة المشاركة
    ههههههههههههههههههه
    والله فعلا يا كريبت معاك حق
    من الترجمات الي شفتها ف فلم وضحكتني جدا
    i will be right back (اعتقد الترجمة الاحترافية : سوف اعود حالا )
    لكن المترجم البقري ( كنت اكتب العبقري لكنها اتكتبت كدا )
    ترجمها كالتالي :eek:
    سوف اكون الظهير الايمن
    جامدة جدااا
    - A bomb (That new book was a bomb)
    - الترجمة: شيء سيئ أو فاشل (كم كان ذلك الكتاب سيئاً)
    ليه كدة بس...
    :D أنا A-Bomb بتاع الcomcics مش اي A Bomb تانية
    تم التقييم يا باشا...و شكرا علي الموضوع الجامد

    فى قناة فضائية محترمة جدا جدا جدا

    فى الفيلم الراجل واقف فى المايك بيقول Test.....Test
    الترجمة , خبز محمص .....خبز محمص!
    Fire in the hole
    نار في الحفرة!!!
    شكلكوا مش عارفين انجليزي يا جماعة, دا الانجليزي الحديث انتوا بس مش واخدين بالكوا...كان عندي شوية حاجات من دي بس مش بفتكرها بنسي بسرعة للاسف.

  12. #12
    عضو برونزي الصورة الرمزية crypt76
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    889
    الدولة: United Arab Emirates
    معدل تقييم المستوى
    36

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A-Bomb مشاهدة المشاركة
    جامدة جدااا
    ليه كدة بس...
    :D أنا A-Bomb بتاع الcomcics مش اي A Bomb تانية
    تم التقييم يا باشا...و شكرا علي الموضوع الجامد
    A-Bomb العزيز، ازيك؟

    التانية دي حاجة مالهاش علاقة خالص، انت Bomb, as in something that is mind blowing or wonderful

    نورت يا سيدي الفاضل

    أنا بجهز لكم دلوقتي "القائمة الشرفية للترجمة الحَرْفية"
    بس سيبوني أمخمخ وهنشرها يوم الجمعة بإذن الله
    [CENTER][COLOR=Red][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?p=1863548#post1863548"][B][U]صلاة الفجر المليونية[/U][/B][/URL][/COLOR]

    الناس في مصر الآن خمسة أنواع:
    [/CENTER]
    [CENTER]- نوع كان ضد مبارك قبل وبعد الثورة فهذا مناضل فثقوا فيه وولوه.
    - نوع كان ضد مبارك قبل الثورة والآن مع مبارك فهذا عاطفي فعقلوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل وبعد الثورة فهذا ثابت على مبدأ خطأ فناقشوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل الثورة والآن ضدة فهذا منافق فعلقوه من رقبته واعدموه.
    - نوع كان لا ينطق قبل الثورة وبعدها أصبح صوتة أعلى من أي صوت فهذا جبان فاحذروه.
    - أما النوع السادس فلا يحسب على الرجال ولا يصنف أصلاً.
    [/CENTER]

  13. #13
    عضو محترف الصورة الرمزية شلاع العتر
    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المشاركات
    11,465
    معدل تقييم المستوى
    98

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    روعة ...

    ذكرتني بحادثة حصلت أيام الدراسة الجامعية حول عبارة "peace of cake" ...

    المقاطع التي وضعتها كلهن رائعات ...

    ولاتبخل علينا بالمزيد من هذه التحف ...

  14. #14
    عضو برونزي الصورة الرمزية crypt76
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    889
    الدولة: United Arab Emirates
    معدل تقييم المستوى
    36

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    الأخ شلاع نور الموضوع
    أشكرك على التقييم سيدي العزيز


    سأقلب في التقارير القديمة وسآتيكم بما لا يمكن أن يتخيله أحد :D
    [CENTER][COLOR=Red][URL="https://www.arabhardware.net/forum/showthread.php?p=1863548#post1863548"][B][U]صلاة الفجر المليونية[/U][/B][/URL][/COLOR]

    الناس في مصر الآن خمسة أنواع:
    [/CENTER]
    [CENTER]- نوع كان ضد مبارك قبل وبعد الثورة فهذا مناضل فثقوا فيه وولوه.
    - نوع كان ضد مبارك قبل الثورة والآن مع مبارك فهذا عاطفي فعقلوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل وبعد الثورة فهذا ثابت على مبدأ خطأ فناقشوه.
    - نوع كان مع مبارك قبل الثورة والآن ضدة فهذا منافق فعلقوه من رقبته واعدموه.
    - نوع كان لا ينطق قبل الثورة وبعدها أصبح صوتة أعلى من أي صوت فهذا جبان فاحذروه.
    - أما النوع السادس فلا يحسب على الرجال ولا يصنف أصلاً.
    [/CENTER]

  15. #15
    عضو برونزي الصورة الرمزية BlacK ShaDoW
    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المشاركات
    3,291
    معدل تقييم المستوى
    35

    رد: الترجمة كما يجب أن تكون :)

    ذكرتني بحادثة حصلت أيام الدراسة الجامعية حول عبارة "peace of cake" ...
    أقيد تقصد piece of cake فالعبارة بالأعلى ترجمتها سلام الكعكة
    أما التي ذكرتها فترجمتها الحرفية : قطعة من الكعك و الأحترافية : سهل للغاية
    من الترجمات الي شفتها ف فلم وضحكتني جدا
    i will be right back (اعتقد الترجمة الاحترافية : سوف اعود حالا )
    لكن المترجم البقري ( كنت اكتب العبقري لكنها اتكتبت كدا )
    ترجمها كالتالي :eek:
    سوف اكون الظهير الايمن
    :eek: :D
    [CENTER]
    [/CENTER]

صفحة 1 من 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... الأخيرةالأخيرة

المواضيع المتشابهه

  1. مشكلة فى قراءة الترجمة !!!
    بواسطة XxXDaRkXxX في المنتدى مشاكل الحاسب وحلولها
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 19-09-2010, 16:10
  2. مشكلة الترجمة والصوت
    بواسطة T.M.S. في المنتدى مشاكل الحاسب وحلولها
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 24-08-2009, 08:24
  3. مشكلة في الترجمة المقلوبة
    بواسطة واما في المنتدى الأرشيف
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 22-05-2008, 11:28
  4. مشكلة مع الترجمة في الدي في دي
    بواسطة AFIA في المنتدى الأرشيف
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 03-06-2007, 21:20
  5. الترجمة لا تعمل
    بواسطة sa2r في المنتدى الأرشيف
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 01-03-2006, 20:19

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •